anything to do with _instruction_ or _perfection_, as supposed by other
translators. As an adjective it is used to qualify not only animate but
inanimate things, such as an _egg_, _beer_, and _incense_. The
well-known expressions ⁂⁂⁂ and ⁂⁂⁂ exactly
correspond to the Hebrew עד מאד and מאד מאד. The notion implied, as in
the Hebrew אוד, is that of _strength_.
⁂⁂⁂, in the Prisse Papyrus, is not a _wise_ man, but a
_powerful_ one, _a man of rank or influence_, δυνάμενος, δυνατός.
This is the meaning of the word in such passages as
⁂⁂⁂⁂⁂⁂ (Rougé, _Inscr. hier._, 80)
⁂⁂⁂⁂⁂ (_Inscr. of Una_ repeatedly)
⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂ (_Pap. Prisse_ 17,
1). These expressions are the exact equivalents of the Greek δυνάμενος
παρά τῷ βασιλῆι, Herodot. 7, 5.
The might acquired by the deceased is stated in the final rubric and in
all the titles of the chapter in the later recensions to be
⁂⁂⁂⁂⁂⁂, with reference to Rā.