Brugsch translates it “the Talisman of the Earth,” and Pierret “le salut
de la terre.” No objection can be raised against the truth of either of
these meanings taken by itself. But we have to look at the entire
context. The expression literally signifies “the back of the earth.” In
Latin we say _sinus_, _gremium_ and _viscera terrae_. The Egyptians
themselves talk of the back of Seb, ⁂⁂⁂, out of which the
plants grow, and in a place quoted by Duemichen (_Zeitschrift_, 1871, p.
92, note) ⁂⁂ _ta_ the _Earth_, is substituted for Seb. I believe
then that ⁂ is best translated by _Soil of the Earth_.