Homeflavor
Home
Categories
All
Literature
History
Art & Culture
Science & Tech
Social Science
Religion & Philosophy
Lifestyle & Hobby
Health & Medicine
Education & Reference
Home
The Egyptian Book of the dead by P. Le Page Renouf and Edouard Naville
19. _The Breeze_, since thou art conveyed by me: “The Northern Breeze
The Egyptian Book of the dead by P. Le Page Renouf and Edouard Naville
19. _The Breeze_, since thou art conveyed by me: “The Northern Breeze
Chapter 549
11 words
Chapters
Chapter 1: Chapter 1
Chapter 2: PART III.—_Said upon approaching to 216–220│ ”
Chapter 3: INTRODUCTION.
Chapter 4: introduction was to have taken, and we are obliged to resort to the
Chapter 5: Chapter 112 relates how, owing to an imprudent request, Horus was the
Chapter 6: CHAPTER I.
Chapter 7: CHAPTER I.
Chapter 8: 1. The title here translated is that usual in all the papyri
Chapter 9: 2. ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂. These are two very difficult words,
Chapter 10: 177. ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂.
Chapter 11: 3. M. Déveria has produced excellent evidence showing that ⁂
Chapter 12: 4. ⁂ _ȧn_ in this place as in very many others is not a preposition,
Chapter 13: 5. The Bull of Amenta is Osiris. Bull, like Lion or Hawk, was one of the
Chapter 14: 6. ⁂⁂⁂⁂ _T’at’at_. This word is often wrongly translated
Chapter 15: 7. The _sebȧu_ are the enemies of the _Sun_, either as Rā or Osiris. I
Chapter 16: 8. _Het Saru_, ‘House of the Prince,’ is the name of the great Sanctuary
Chapter 17: 9. ⁂⁂⁂⁂ or ⁂⁂⁂, the ‘firm, stable, unalterable,
Chapter 18: 10. _Rechit_, a locality in the north of Egypt. The mourners and weepers
Chapter 19: 11. _Teshtesh_ is one of the names of Osiris; perhaps, as might be
Chapter 20: 13. ⁂⁂ _Re-stau_, one of the gates of the Netherworld. Its
Chapter 21: 14. _Sechem._ Letopolis, where the arm of Osiris had been deposited,
Chapter 22: 15. The _Tank of Flame_, as may be inferred from the vignettes of the
Chapter 23: 17. The speaker now assumes the persons of various priests in
Chapter 24: 18. The text here is hopelessly corrupt. The translation given follows
Chapter 25: 19. This is perhaps supposed to be said by the priest called ⁂⁂,
Chapter 26: 20. One of the designations of Osiris. Perhaps the word _Ba_ should be
Chapter 27: 21. The ⁂⁂⁂ _sem_, and the ⁂⁂⁂ _urȧ ḫerp ḥem_, were
Chapter 28: 22. ⁂⁂⁂⁂ _Suten-ḥenen_ was called by the Greeks
Chapter 29: 23. Or ‘rid of his business.’ The word ⁂ _sep_, ‘turn,’ has the
Chapter 30: Chapter 1 is followed in M. Naville’s edition by another, which the
Chapter 31: CHAPTER II.
Chapter 32: 1. ⁂ ‘unicus,’ the Sole and Only One, is one of the many appellatives
Chapter 33: 2. ⁂⁂⁂⁂, ‘multitude, throng, train,’ here put for the
Chapter 34: 3. ⁂⁂⁂⁂, ⁂⁂⁂⁂ אל־מהוץ, foras, ‘forth, out of
Chapter 35: 5. Or ‘among the Glorious ones,’ ⁂⁂⁂⁂⁂⁂.
Chapter 36: CHAPTER III.
Chapter 37: 1. A personification of the Nile, ⁂⁂⁂. The later texts read
Chapter 38: 2. The later texts have ⁂⁂⁂⁂, implying the two lions Shu and
Chapter 39: 3. See note 8 on Chapter 1.
Chapter 40: CHAPTER IV.
Chapter 41: 1. ⁂⁂⁂⁂, literally ‘weeping,’ ‘flood of tears,’ hence
Chapter 42: 2. ⁂⁂⁂ or ⁂⁂⁂⁂⁂ are two divinities in opposition
Chapter 43: CHAPTER V.
Chapter 44: 2. ⁂⁂⁂⁂ is the older reading, but ⁂⁂⁂ seems to be
Chapter 45: 3. The oldest text must have had simply the ideographic ⁂, _Ae_ gives
Chapter 46: 5. ⁂⁂⁂ signifies ‘salute,’ as in Chapter 12, 1, and 14, 1, and
Chapter 47: CHAPTER VI.
Chapter 48: 1. This chapter is inscribed on the funereal statuettes, of which
Chapter 49: CHAPTER VII.
Chapter 50: 1. These wax figures of gods and other personages were used not
Chapter 51: 2. The more recent texts omit this ending and substitute, “I know, I
Chapter 52: CHAPTER VIII.
Chapter 53: 2. See note on Chapter 17, 27. It must be sufficient here to say that
Chapter 54: 3. This is one of the most difficult passages in the Book of the Dead,
Chapter 55: CHAPTER IX.
Chapter 56: 1. ⁂⁂⁂⁂⁂ ‘Soul most mighty,’ is one of the principal
Chapter 57: CHAPTER X.
Chapter 58: CHAPTER XI.
Chapter 59: CHAPTER XII.
Chapter 60: 3. ⁂⁂⁂⁂ or ⁂⁂⁂ , a word not confined to
Chapter 61: 4. As the sun, who is represented as an infant at dawn and as an aged
Chapter 62: CHAPTER XIII.
Chapter 63: 1. The Bennu is a bird of the Heron kind. He is very commonly but, I
Chapter 64: 2. This passage is, unfortunately, both in the ancient and the recent
Chapter 65: CHAPTER XIV.
Chapter 66: 1. ⁂⁂⁂⁂ like the Latin ‘mittere’ has the sense of “let go,
Chapter 67: 2. ⁂⁂⁂, the _secrets_, here as elsewhere in the funereal texts,
Chapter 68: 4. The Lord of Law is in the singular, but the imperative ‘remove’ is in
Chapter 69: 5. The word ⁂⁂ was a puzzle to the oldest transcribers.
Chapter 70: 6. The MSS. differ hopelessly on this proper name.
Chapter 71: CHAPTER XV.
Chapter 72: 1. The text of the Papyrus of Ani has been taken as the basis of the
Chapter 73: 2. The sun was represented from the earliest period, as we may see in
Chapter 74: 3. The stars which _set_ were called the
Chapter 75: 4. Both the Eastern and the Western horizon are mentioned in this
Chapter 76: 5. ⁂ _ḫeper_, like the German _Werden_, has primarily the sense of
Chapter 77: 6. _The Land of the Gods_ and _Punit_ are the countries lying east of
Chapter 78: 7. In many places the divine name Nut has for determinative the sign
Chapter 79: 8. The Ant and the Abṭu are sometimes represented by the side of the
Chapter 80: 9. The Look-out of the ship, in Egyptian ⁂⁂⁂, or more fully
Chapter 81: 10. The Litany here translated is that of the Turin _Todtenbuch_. It is
Chapter 82: 11. ⁂⁂⁂ ‘the Land of Life,’ one of the names given to the realm
Chapter 83: 12. ⁂⁂. The word ⁂⁂ _pat_ implies going _round_ like a wheel
Chapter 84: 13. The Turin text seems better adapted for the basis of a translation
Chapter 85: 14. A difficult passage, but the readings are unanimous. What is ⁂?
Chapter 86: 15. Thy mother Isis. So _Ba_. The Turin text has Nut, which is
Chapter 87: 16. _La_ gives Tatunen; _Af_, Tunen; the Turin recension Tanen, names
Chapter 88: 18. This hymn has not yet been found in the older MSS. A text carefully
Chapter 89: 19. ‘Chepera, father of the gods.’ Expressions like this are liable to
Chapter 90: CHAPTER XVI.
Chapter 91: CHAPTER XVI.
Chapter 92: CHAPTER XVI.
Chapter 93: Chapter 15.
Chapter 94: CHAPTER XVII.
Chapter 95: CHAPTER XVII.
Chapter 96: 1. It would be difficult for us to imagine that the very remarkable
Chapter 97: CHAPTER XV.
Chapter 98: 2. It would be impossible to find a more emphatic assertion of the
Chapter 99: 3. ‘The kinsman of the Morrow,’ literally ‘I know the Morrow.’ The word
Chapter 100: 4. The earliest texts have either ⁂ ‘speak,’ or ⁂⁂ ‘command.’
Chapter 101: 5. The Heron is the bird called ⁂⁂⁂ _bennu_, the numerous
Chapter 102: 6. The reading of the name ⁂ is proved by the numerous variants of
Chapter 103: 7. Note that in this scholion Horus, ‘the avenger of his father,’ calls
Chapter 104: 8. The ⁂⁂⁂⁂⁂ _reḫit_, by whom the oblation is made, the
Chapter 105: 9. ⁂⁂⁂⁂ _Māāāait_ is supposed to be nitre or salt, or some
Chapter 106: 10. See the picture of this gate on the Vignette, which shows the
Chapter 107: 11. _Hu_ and _Sau_, sons of Tmu, and his companions in the Solar bark,
Chapter 108: 13. The Eye (⁂⁂⁂⁂) being the Sun or Moon, the period of
Chapter 109: 14. Mehurit is explained in the ancient scholion as ‘the Eye,’ but it is
Chapter 110: 15. The ‘coffined One’ ⁂⁂⁂ is of course Osiris, as it is
Chapter 111: 16. ⁂⁂⁂ possessor of completeness, integrity, hence
Chapter 112: 17. It is most probable that the Cat became the representative of the
Chapter 113: 18. Neḥebu-kau, ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂ or ⁂⁂⁂⁂ is the
Chapter 114: 19. This Devourer has the same functions as the strange animal called
Chapter 115: 20. The ⁂⁂⁂ _Mesqȧt_ is a ⁂⁂⁂ ‘a place of scourging.’
Chapter 116: 21. Cher-âbat and Heliopolis like all the localities here mentioned are
Chapter 117: 22. Uat’it is literally ‘the pale one,’ a name of the Dawn. But here the
Chapter 118: 23. Hemen ⁂⁂⁂ is a divinity seldom, if ever, mentioned after
Chapter 119: 24. The last line of the chapter has suffered in all the best papyri.
Chapter 120: INTRODUCTION TO CHAPTER XVIII.
Chapter 121: CHAPTER XVIII. =Papyrus Busca.=
Chapter 122: CHAPTER XIX. =Papyrus du Louvre, 440.=
Chapter 123: CHAPTER XIX. =Papyrus du Louvre, 3079.=
Chapter 124: CHAPTER XVIII.
Chapter 125: 1. Oh Thoth, who makest Osiris triumphant over his adversaries, let _N_
Chapter 126: 2. Oh Thoth who makest Osiris triumphant over his adversaries, let _N_
Chapter 127: 3. Oh Thoth who makest Osiris triumphant over his adversaries, let _N_
Chapter 128: 4. Oh Thoth, who makest Osiris triumphant over his adversaries, let _N_
Chapter 129: 5. Oh Thoth, who makest Osiris triumphant over his adversaries, let _N_
Chapter 130: 6. Oh Thoth, who makest Osiris triumphant over his adversaries, let _N_
Chapter 131: 7. Oh Thoth, who makest Osiris triumphant over his adversaries, let _N_
Chapter 132: 8. Oh Thoth, who makest Osiris triumphant over his adversaries, let _N_
Chapter 133: 9. Oh Thoth, who makest Osiris triumphant over his adversaries, let _N_
Chapter 134: 10. Oh Thoth, who makest Osiris triumphant over his adversaries, let _N_
Chapter 135: 1. The deceased person is supposed to be presented to the gods by two
Chapter 136: 2. There is a short note (6) on chapter 1, upon the word
Chapter 137: 3. _The Eve’s Provender._ Later authorities read
Chapter 138: 4. On the last day of the month of Choiak the great solemnity of setting
Chapter 139: 5. On Horus in the Dark, or Blindness, or Invisibility ⁂, see note,
Chapter 140: 6. Pu and Tepu are named together in the earliest texts as one locality,
Chapter 141: 7. The feast of ⁂⁂ derives its name, as Goodwin supposes with
Chapter 142: 8. ⁂⁂⁂⁂⁂ literally the _dead_, that is those who have
Chapter 143: 9. The vignette is given by M. Naville from the tracing taken by Lepsius
Chapter 144: 11. In the formula ⁂ ⁂⁂, ⁂ _šes_ is “the measuring
Chapter 145: CHAPTER XIX.
Chapter 146: 1. ⁂⁂⁂. This adverbial expression is apparently connected with
Chapter 147: 2. ⁂⁂⁂ the Valley of Darkness (_Todt._, 130, 6) and Death,
Chapter 148: 3. That is they shall remain interred for ever.
Chapter 149: CHAPTER XX.
Chapter 150: CHAPTER XXI.
Chapter 151: 2. “Let me guide,” according to the Ani Papyrus. But the later
Chapter 152: CHAPTER XXVIII.
Chapter 153: CHAPTER XXII. =Tomb of Bekenrenef.=
Chapter 154: CHAPTER XXIII. =Tomb of Bekenrenef.=
Chapter 155: CHAPTER XXVIII.
Chapter 156: CHAPTER XXIII.
Chapter 157: CHAPTER XXIV.
Chapter 158: CHAPTER XXII.
Chapter 159: CHAPTER XXIII.
Chapter 160: CHAPTER XXVII.
Chapter 161: CHAPTER XXVII.
Chapter 162: CHAPTER XXVII.
Chapter 163: CHAPTER XXII.
Chapter 164: chapter 21 as its conclusion, and both chapters are appended to chapter
Chapter 165: 1. The Egg in the unseen world is the globe of the Sun while yet below
Chapter 166: 2. See the picture of Osiris at the head of the Staircase, which is here
Chapter 167: 3. The _Tank of Flame_. See chapter 1, note 15. The red glow of the Sky
Chapter 168: CHAPTER XXIII.
Chapter 169: 1. Osiris. On the sense of ⁂⁂⁂, literally ‘the god of the
Chapter 170: 2. The word here translated ‘steel’ is ⁂⁂⁂, upon which see M.
Chapter 171: 3. The name of this goddess is phonetically written ⁂⁂ _Sḫt_ in
Chapter 172: CHAPTER XXIV.
Chapter 173: 1. _Thigh._ This is the usual translation, which accords with the
Chapter 174: 2. The names of these two animals (especially of the second) vary
Chapter 175: 3. The later texts read ⁂⁂, but all the earlier ones give another
Chapter 176: CHAPTER XXV.
Chapter 177: 1. Every Egyptian Temple being symbolical of Heaven, had its Great House
Chapter 178: CHAPTER XXVI.
Chapter 179: 1. The Egyptian texts have two names for the Heart, ⁂ phonetically
Chapter 180: 2. _But_, ⁂⁂⁂. This is the most frequent reading both in the
Chapter 181: 3. _The mead of amaranthine flowers._ ⁂⁂⁂⁂⁂ _ḳaiu_ is the
Chapter 182: 4. This sentence is a repetition (in other words) of the preceding one.
Chapter 183: 5. This passage is a very frequent formula not only in the Book of the
Chapter 184: CHAPTER XXVII.
Chapter 185: 1. There is a great difference here as in so many other places between
Chapter 186: 2. _The god of mighty names_ is Thoth, and the later texts read “For
Chapter 187: 3. ⁂⁂⁂, ⁂⁂. According to another reading
Chapter 188: CHAPTER XXVIII.
Chapter 189: 1. _Unbu_, ⁂⁂⁂⁂ is one of the names of the solar god, the
Chapter 190: 2. _Divine Champions._ ⁂⁂⁂⁂⁂⁂ in the earlier papyri,
Chapter 191: 3. _Clothest._ ⁂⁂ is a word of many meanings, and the context
Chapter 192: 4. M. Pierret here breaks off his translation of the chapter, with the
Chapter 193: 5. _Tablets_ or _records_. ⁂⁂⁂⁂⁂⁂ See _Zeitschr._,
Chapter 194: 6. The last words of the chapter were extremely puzzling to the scribes
Chapter 195: CHAPTER XXIX.
Chapter 196: 1. _Messenger_, ⁂⁂⁂⁂, a word used here and elsewhere in
Chapter 197: 2. _By violence_, ⁂⁂⁂⁂⁂. _Cf._
Chapter 198: 3. _The Living_ ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂ and saved, in opposition to
Chapter 199: 1. _The Divine Circle_, ⁂⁂⁂⁂⁂. This word on the scarab of
Chapter 200: 2. _Fall of the scale_, ⁂⁂⁂ = the Coptic ⲣⲓⲕⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲁϣⲓ or the
Chapter 201: 4. These gods are mentioned in the Pyramid Texts in a passage closely
Chapter 202: 5. The few early copies of this paragraph are too fragmentary and too
Chapter 203: 6. _The Artist_, ⁂⁂⁂⁂, which is here a common noun rather
Chapter 204: 7. The deceased addresses his heart, and thereupon speaks in the first
Chapter 205: 8. _The Ministrants._ The ⁂⁂⁂⁂ were high officials in the
Chapter 206: 9. The determinative ⁂ shows that ⁂ is here to be taken in the
Chapter 207: 10. _As the Triumphant one._ So _Aa_, the papyrus of Nebseni. Another
Chapter 208: CHAPTER XXXI.
Chapter 209: 1. The Words of Power are supplied to the deceased by Thoth in chapter
Chapter 210: 2. The Turin text and those which agree with it read “Do not thou
Chapter 211: 3. This name was changed in the later texts to the more familiar one of
Chapter 212: 4. _Fixed Law_, ⁂ or ⁂⁂. The central idea of theology in the
Chapter 213: 5. _Determineth._ The word ⁂⁂ here, as in other places, has the
Chapter 214: 6. _The Cliff of Tuf_ ⁂⁂, literally ‘his cliff,’ namely of Anubis,
Chapter 215: 7. _Sitting._ Here I follow _Pc_ and the papyri generally in reading
Chapter 216: CHAPTER XXXII.
Chapter 217: 1. _Osiris standeth up upon his feet._ So _Ba_; but the coffin at St.
Chapter 218: 2. The ancient text had only four crocodiles, and only four are
Chapter 219: 3. The sense of this myth is obvious. Every star which _sets_ is
Chapter 220: 4. Instead of Rā the name of Sut is found in the later texts. Bekenrenef
Chapter 221: 5. _Septu_, ⁂⁂⁂⁂⁂, ⁂⁂, the ‘armed,’ one of the
Chapter 222: 6. The text is here hopelessly corrupt. M. Pierret has ‘offrande,’ which
Chapter 223: 7. [I am Tmu.] These words are not in _Ba_, but they occur in all other
Chapter 224: CHAPTER XXXIII.
Chapter 225: CHAPTER XXXIV.
Chapter 226: 1. It is not possible to say what is here actually meant by ⁂⁂⁂
Chapter 227: 2. _Open out Eternity_ ⁂⁂⁂⁂. This is the oldest and most
Chapter 228: 3. A quite unknown deity and most probably a mere blunder. The MS. which
Chapter 229: 4. _The Lynx goddess_, ⁂⁂⁂⁂ Maftit. The name of this deity
Chapter 230: CHAPTER XXXV.
Chapter 231: 1. _Wig_, ⁂⁂. The head-dress of the gods is one of the mythical
Chapter 232: 2. _Scent_, ⁂⁂⁂⁂. The Egyptian word is also used for
Chapter 233: 3. _They wait apart._ The early MSS. do not agree here in a single word,
Chapter 234: 4. _Bruised_, or _trodden_. There being no rational context it is
Chapter 235: 5. _Cleansing_ ⁂⁂ or ⁂⁂. The result of the process is
Chapter 236: 6. _Balancing the issues_ ⁂⁂⁂⁂⁂⁂. The first of these
Chapter 237: CHAPTER XXVIII.
Chapter 238: CHAPTER XXVIII.
Chapter 239: CHAPTER XXX.
Chapter 240: CHAPTER XXXI.
Chapter 241: CHAPTER XXXIII.
Chapter 242: CHAPTER XXXVI.
Chapter 243: CHAPTER XXXVI.
Chapter 244: CHAPTER XXXVII.
Chapter 245: CHAPTER XXXVIII.
Chapter 246: CHAPTER XXXVIII.
Chapter 247: CHAPTER XXXIX. =Saqâra, Grab 24.=
Chapter 248: CHAPTER XXXVI.
Chapter 249: CHAPTER XXXVII.
Chapter 250: 1. The _Pair of goddesses_ consists of Isis and Nephthys
Chapter 251: CHAPTER XXXVIII.
Chapter 252: 1. _In Chemmis._ The name of the place where Isis gave birth to Horus is
Chapter 253: 2. _In their cells_: ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂. Here 38A has:
Chapter 254: 3. _Deprived of breath_, ‘the dead.’ In 38A, the privation of breath is
Chapter 255: 4. _Compressing my mouth_: ⁂⁂⁂⁂ is the ancient reading, not
Chapter 256: CHAPTER XXXIX.
Chapter 257: 1. _Back, down with thee, Stabber._ The first word is clear enough; not
Chapter 258: 2. _Akar._ The older MSS. differ hopelessly from each other as to the
Chapter 259: 3. _The proof._ Lit. _the taste_, ⁂⁂ _ṭepit_, with the tongue as a
Chapter 260: 4. This passage, which would be most interesting if we could only get it
Chapter 261: CHAPTER XXXIX. =Sâqara. Grab 24.=
Chapter 262: CHAPTER XXXIX.
Chapter 263: CHAPTER XL.
Chapter 264: 1. _Haiu_, the serpent who devours the sun, is undoubtedly the same as
Chapter 265: 3. The usual chapter begins here. The text of _Lb_ has generally been
Chapter 266: 4. _Pride_ or _boastings_, ⁂⁂⁂ _ānta_, “glory,” _cf._
Chapter 267: 5. _Horns_ or _barbed hooks_, ⁂⁂, ⁂⁂⁂⁂ or
Chapter 268: 6. _Stopped._ There are three important variants here ⁂, ⁂, and
Chapter 269: 7. There is a picture in _Denkm._, III, 279, of the god who carrieth off
Chapter 270: 8. _Tablets_, ⁂⁂⁂⁂⁂. These are the tablets on which Thoth
Chapter 271: 10. _Sovereign Lord_ ⁂⁂⁂⁂. This word is closely connected,
Chapter 272: CHAPTER XLI.
Chapter 273: 1. _God with the Red Crown_ ⁂⁂ is ⁂⁂⁂, one of titles of
Chapter 274: 2. _The great Cleaver_, ⁂⁂⁂, the name of the god who cleaves
Chapter 275: 4. Thoth is the person here addressed, and the speaker is Osiris. The
Chapter 276: 5. _Acceptation_ ⁂⁂⁂ _peḳa_, besides the physical sense of
Chapter 277: 6. On the Sarcophagus of Seti (Bonomi, pl. 3. D), and the
Chapter 278: CHAPTER XV. Notes 3 and 9.
Chapter 279: CHAPTER XLI. Note 1.
Chapter 280: CHAPTER XLVII.
Chapter 281: CHAPTER XLII.
Chapter 282: 2. The _Babe_ ⁂⁂⁂⁂, an appellative applied to the rising
Chapter 283: 3. _Serpent Ab-ur_ ⁂⁂⁂⁂⁂⁂. The two important MSS. _Ca_
Chapter 284: 4. _To soil_: ⁂⁂⁂⁂ is the type of the word in the earlier
Chapter 285: 5. _The Link_ ⁂⁂⁂⁂. Another appellative of the Sun god,
Chapter 286: 6. _The god within the Tamarisk._ The rising sun under his various names
Chapter 287: 7. _Who connecteth._ This I believe to be the sense of ⁂⁂⁂ if
Chapter 288: 8. Here follows the identification of the limbs of the deceased person
Chapter 289: 9. _Strength_ ⁂⁂⁂⁂, literally a _wall_ or _tower_, like the
Chapter 290: 11. The interjection ⁂⁂ seems to imply that a second person is
Chapter 291: 12. All the more recent copies have ⁂⁂⁂⁂⁂, the Sanctuary
Chapter 292: 13. _Âbaba-k ṭer-ek._ This is only one of the readings of a formula
Chapter 293: CHAPTER XLIII.
Chapter 294: CHAPTER XLIV.
Chapter 295: 1. _Putrata_ ⁂⁂⁂ or ⁂⁂⁂⁂⁂. This name has
Chapter 296: CHAPTER XLV.
Chapter 297: CHAPTER XLVI.
Chapter 298: CHAPTER XLVII.
Chapter 299: CHAPTER L.
Chapter 300: CHAPTER L.
Chapter 301: CHAPTER LVII.
Chapter 302: CHAPTER LVIII.
Chapter 303: CHAPTER LXI.
Chapter 304: CHAPTER LXIV.
Chapter 305: CHAPTER XLVII.
Chapter 306: 1. _Sāḥu_ ⁂⁂⁂⁂⁂ is not a mummy, as it is sometimes
Chapter 307: CHAPTER L.
Chapter 308: 1. _The four fastenings._ The number _four_ is only found in the oldest
Chapter 309: 2. _Symbols_, or symbolical representations, ⁂⁂⁂⁂ or
Chapter 310: 3. _The Heedful one_ ⁂⁂, perhaps ⁂⁂⁂, Unas 584, Pepi I,
Chapter 311: CHAPTER LI.
Chapter 312: CHAPTER LII.
Chapter 313: 1. Here, as in the corresponding passage in the preceding chapter and in
Chapter 314: 2. The unintelligible ⁂⁂⁂ of the later texts should be
Chapter 315: 3. _The forms_, ⁂⁂⁂⁂⁂ not ⁂⁂⁂⁂, as the Turin
Chapter 316: CHAPTER LIV.
Chapter 317: 1. _The god in Lion form._ These words are not in Horhotep, the chapter
Chapter 318: 2. It is a mistake to speak of a _mundane_ egg, of which there is no
Chapter 319: 3. _Who keepeth opposition in equipoise._ This sense may be inferred
Chapter 320: 4. _Dawneth_, ⁂⁂⁂, Horhotep; whose text breaks off without a
Chapter 321: 5. _The Blue_, ⁂⁂⁂ ‘lapis lazuli.’ The French _l’azur_ exactly
Chapter 322: CHAPTER LV.
Chapter 323: 2. _Filaments of Cloud._ _Cloud_ is the sense, not the translation of
Chapter 324: CHAPTER LVI.
Chapter 325: CHAPTER LVII.
Chapter 326: 2. _Kabhu_ ⁂⁂⁂⁂⁂⁂, literally the _Cool_ (water) is
Chapter 327: 3. _Coverer_ ⁂⁂⁂, a name applied both to the Nile, as covering
Chapter 328: 4. _Stretcher_ ⁂⁂⁂, which I consider as a nasalised (perhaps
Chapter 329: 5. _Force_ ⁂⁂⁂, ⁂⁂⁂, like the Latin _vis_, may, but
Chapter 330: 6. The goddess _Seshait_ ⁂⁂ commonly but erroneously called
Chapter 331: 7. _Drawing up my eyebrows_ ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂, in
Chapter 332: CHAPTER LVIII.
Chapter 333: 1. _Turn away then._ Merta as we have seen is the name given to the
Chapter 334: 2. _Meskat_, or according to another reading _Meschenit_.
Chapter 335: CHAPTER LIX.
Chapter 336: CHAPTER LX.
Chapter 337: CHAPTER LXI.
Chapter 338: 1. The great Weeper is primarily Heaven, and it is so in this place. The
Chapter 339: 3. _I._ The original is in the third person; in reference to “he who
Chapter 340: CHAPTER LXII.
Chapter 341: 1. _The Steer_, ⁂⁂⁂⁂ _smau_, a solar title frequent in the
Chapter 342: 1. _I am that Rudder of Râ, wherewith he conveyeth the Ancient ones._
Chapter 343: 2. _Who striketh the eye_, ⁂⁂⁂. The peaceful determinative may
Chapter 344: 3. _The primary power of motion and of rest._ These words have a
Chapter 345: 4. _Effluxes_, ⁂⁂⁂, the ἰχώρ, the vital _sap_, as it were, of
Chapter 346: 5. _A wrecked one._ So I understand ⁂ from Chapter 125, 38, but the
Chapter 347: 6. _I lie helpless like a dead person._ ⁂⁂⁂, _ḥefṭ_ is the
Chapter 348: 7. ⁂⁂⁂ is the most probable reading here, but it is a
Chapter 349: CHAPTER LXIV.
Chapter 350: 1. ⁂⁂, ⁂⁂⁂⁂ or, at a later period ⁂⁂, signifies
Chapter 351: 2. _Those in the Tuat_ ⁂⁂⁂⁂⁂ called in the Pyramid Texts
Chapter 352: 4. _Two divine Hawks upon your gables._ They are mentioned in the
Chapter 353: 5. _The Shrine which standeth in the centre of the Earth._ This Shrine
Chapter 354: 6. _He is I, and I am He._ _Cf._ the Pyramid Text—“Oh Râ.... Teta is
Chapter 355: 7. _Ptah floateth over his firmament._ The meaning of the verb is shown
Chapter 356: 8. _Oh gracious Power_, ⁂⁂⁂. The adjective is also written
Chapter 357: 9. _Kam-urȧ_ ⁂⁂⁂⁂, “The great Extender,” a name applied to
Chapter 358: 10. _I bring to its fulness, etc._ The yearly inundation is the mature
Chapter 359: 11. _Shoreless_, ⁂⁂⁂, ⁂ or ⁂, implies an enclosed space,
Chapter 360: 12. _Shoulder_ and _Haunch_. The usual sacrificial joints. This passage
Chapter 361: 13. _The two goddesses of the West_, ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂.
Chapter 362: Chapter I. It was one of those commemorative and representative of the
Chapter 363: 15. _The bolts made fast on the gateways._ The Pyramid Texts
Chapter 364: 16. _He who lulleth me_, ⁂⁂⁂⁂⁂. The word is here
Chapter 365: 18. The _lands_. The Egyptian word varies in the texts. The most
Chapter 366: 19. _Blessed are they who see_ ⁂⁂⁂⁂⁂ written
Chapter 367: 20. _The Bourne_, ⁂⁂⁂. On the goddess ⁂⁂⁂⁂,
Chapter 368: 21. _The Sycomore_ of Dawn repeatedly mentioned in the Book of the Dead.
Chapter 369: 22. _To hold the Eye_, ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂. Later texts, like
Chapter 370: 23. _The tunnels_, ⁂⁂⁂, ⁂⁂⁂, Teta, 291;
Chapter 371: 24. _The god of the Hennu Bark_, ⁂⁂⁂⁂⁂⁂, he who
Chapter 372: 25. King Septa ⁂ of the 1st dynasty, who has been identified with the
Chapter 373: CHAPTER LXV.
Chapter 374: 1. This whole passage, as it stands, in the MSS. is extremely obscure,
Chapter 375: Chapter 42), and the closing of the knees. The word _ānḫ_, ‘live,’ has
Chapter 376: CHAPTER LXVI.
Chapter 377: CHAPTER LXVII.
Chapter 378: CHAPTER LXVIII.
Chapter 379: 1. The _Re-ḥunit_ in this place is clearly not an Egyptian locality, but
Chapter 380: 2. _Solicitations_, ⁂⁂⁂⁂⁂ _ambire_, _ambitio_, and in a
Chapter 381: 3. This passage explains what is meant in Chapter 28 by the _god of the
Chapter 382: 4. M. Lefébure (Papyrus de Soutimès, p. 3, note 8) understands the
Chapter 383: CHAPTER LXIX.
Chapter 384: CHAPTER LXX.
Chapter 385: 2. _Who presenteth the tablets and guardeth the door of Osiris._ See
Chapter 386: 4. _The Thigh._ The iron instrument so called used in the ceremony of
Chapter 387: 5. _Sound of heart_ implies that the conscience of the deceased has been
Chapter 388: 6. _Oxen and birds of various kinds._ These kinds are named in the text,
Chapter 389: 7. _I have come to an end._ The first two words of this chapter are
Chapter 390: 8. _Its hair._ All this paragraph sounds very strangely, and translators
Chapter 391: CHAPTER LXXI.
Chapter 392: 1. The title as here translated is taken from the oldest known MS., that
Chapter 393: 2. _Lord of Mehurit_ = Lord of Heaven, that is the Sun-god. The
Chapter 394: 3. The verb is here in the second person, not in the first. This is
Chapter 395: 4. _Thyself_ = Here, in all but the later copies, the pronoun of the
Chapter 396: 5. _Lord of the One Face_ = μονοπρόσωπος in opposition to πολυπρόσωπος
Chapter 397: 6. This passage receives illustration from the great inscription of
Chapter 398: 7. _The Seven Divine Masters_, ⁂⁂⁂⁂ or
Chapter 399: 9. _Brute Force_ ⁂⁂⁂, see chapter 57, note 5.
Chapter 400: CHAPTER LXV.
Chapter 401: CHAPTER LXVIII.
Chapter 402: CHAPTER LXVIII.
Chapter 403: CHAPTER LXXI.
Chapter 404: CHAPTER LXXI.
Chapter 405: CHAPTER LXXII.
Chapter 406: CHAPTER LXXII.
Chapter 407: CHAPTER LXXIII.
Chapter 408: CHAPTER LXXIV.
Chapter 409: CHAPTER LXXII.
Chapter 410: CHAPTER LXXII.
Chapter 411: 1. _Ammehit_ is the name given in chapter 149 to the sixth abode in
Chapter 412: 2. _Lords of Rule._ This is the reading in most documents, but there are
Chapter 413: 3. _Whose secular period is Eternity._ ⁂⁂⁂ _ḥentȧ_ is the
Chapter 414: 4. _The Crocodile._ Are we to understand this of the crocodile-headed
Chapter 415: 5. _Bread._ The Egyptian word ⁂ _ta_, like its homonym ⁂, implies
Chapter 416: CHAPTER LXXVII.
Chapter 417: CHAPTER LXXVIII.
Chapter 418: CHAPTER LXXVIII.
Chapter 419: CHAPTER LXXVIII.
Chapter 420: CHAPTER LXXVIII.
Chapter 421: CHAPTER LXXIX.
Chapter 422: CHAPTER LXXIX.
Chapter 423: CHAPTER LXXXI.
Chapter 424: CHAPTER LXXXIII.
Chapter 425: CHAPTER LXXXIV.
Chapter 426: CHAPTER LXXXV.
Chapter 427: CHAPTER LXXXII.
Chapter 428: CHAPTER LXXXIII.
Chapter 429: CHAPTER LXXXVI.
Chapter 430: CHAPTER LXXXVI.
Chapter 431: CHAPTER LXXXVII.
Chapter 432: CHAPTER LXXIII.
Chapter 433: CHAPTER LXXIV.
Chapter 434: 1. _The Leg._ In this place, as in chapter 98 and other texts, a
Chapter 435: CHAPTER LXXV.
Chapter 436: 1. These gods are not often mentioned. But we are told in the
Chapter 437: 2. _The Tet amulet_, ⁂, has a chapter of its own, chapter 156.
Chapter 438: 3. _The two Combatants._ Sut and Horus.
Chapter 439: CHAPTER LXXVI.
Chapter 440: 1. _The Bird-Fly_, ⁂⁂⁂⁂⁂⁂. On this god, see _Proc.
Chapter 441: CHAPTER LXXVII.
Chapter 442: 1. This is the first of a series of chapters relative to the
Chapter 443: 2. _Green gem of the South_ ⁂⁂⁂⁂. This has generally been
Chapter 444: 3. Nepra is one of the names of Osiris, considered as giver of corn, ὀ
Chapter 445: CHAPTER LXXVIII.
Chapter 446: 1. _Sacred Hawk._ Between this and the _Golden Hawk_ of the last chapter
Chapter 447: 3. _The goal_ ⁂⁂⁂ or ⁂⁂⁂, a word we have already met
Chapter 448: 4. _Invested_ ⁂⁂⁂⁂, which is connected with ⁂⁂⁂.
Chapter 449: 6. The _Nemmes_ ⁂⁂ is the royal head-dress in the form of a wig.
Chapter 450: 7. [Aahat.] In this place different MSS. introduce one or more words
Chapter 451: 9. The passage is obscure through the absence of the right determinative
Chapter 452: 10. _Hematit_ ⁂⁂⁂, a place near the Horizon, not mentioned in
Chapter 453: 11. Here follow one or two divine names unknown to the copyists, and by
Chapter 454: CHAPTER LXXIX.
Chapter 455: CHAPTER LXXX.
Chapter 456: 2. The later recensions have ⁂ or ⁂⁂⁂ _wife_. The older
Chapter 457: CHAPTER LXXXI.
Chapter 458: CHAPTER LXXXII.
Chapter 459: 1. Not in length but in periphery. The ⁂⁂⁂⁂⁂ implies a
Chapter 460: 2. _Theophanies_, ⁂⁂⁂. This is the true meaning of the word,
Chapter 461: CHAPTER LXXXIII.
Chapter 462: 1. There is here a play on the words _pa_, _ḫeper_, _ruṭ_ and _šet_. The
Chapter 463: 2. The Nile lies between the opposite shores of the Nomes of Letopolis
Chapter 464: 3. The later recensions have “I am Chonsu who _putteth a stop_ to all
Chapter 465: CHAPTER LXXXIV.
Chapter 466: 1. Both the _Bennu_ and the _Shenshen_ (which I here translate
Chapter 467: 4. _Rebellion._ So I understand ⁂⁂, a wrongful and violent
Chapter 468: CHAPTER LXXXV.
Chapter 469: 1. Soul. The Egyptian word which in our modern languages we translate as
Chapter 470: 2. _A curtain_, ⁂ _šet_, literally a _skin_. _Cf._ Ps. civ, 2, “Who
Chapter 471: 3. Here the chapter ends in _Pc_. The few words which follow in other
Chapter 472: CHAPTER LXXXVI.
Chapter 473: 1. The Swallow ⁂⁂. The objection to this meaning is that the bird
Chapter 474: 2. _Touched with my two hands the Heart of Osiris._
Chapter 475: CHAPTER LXXXVII.
Chapter 476: CHAPTER LXXXVIII.
Chapter 477: 1. Sebak is not always named in the papyri. The ideogram of the
Chapter 478: 2. _In the form of man_ ⁂⁂⁂⁂. Of the very different
Chapter 479: 3. _To whom one bendeth down_, literally ‘master of bendings.’
Chapter 480: CHAPTER LXXXIX.
Chapter 481: 1. _Keep_ ⁂⁂ of which the regular variant in this chapter is not
Chapter 482: 2. _Track out_, ⁂⁂⁂ is _investigare_, ἐξιχινεύειν, to follow
Chapter 483: CHAPTER XC.
Chapter 484: 1. _Restored._ The reduplication in ⁂ here gives the verb this
Chapter 485: 2. It is not only in Egyptian that verbs of sight are applied to other
Chapter 486: 3. _At the mouth of Osiris and the heart of Sutu._ To justify this
Chapter 487: CHAPTER XCI.
Chapter 488: 1. There is no safe text here, ‘grandeur’ is only meant to indicate the
Chapter 489: CHAPTER LXXXVIII.
Chapter 490: CHAPTER LXXXVIII.
Chapter 491: CHAPTER LXXXVII.
Chapter 492: CHAPTER LXXXVII. CHAPTER LXXXVIII.
Chapter 493: CHAPTER LXXXIX.
Chapter 494: CHAPTER XC.
Chapter 495: CHAPTER XC.
Chapter 496: CHAPTER XCII.
Chapter 497: CHAPTER XCII.
Chapter 498: CHAPTER XCII.
Chapter 499: CHAPTER XCII.
Chapter 500: CHAPTER XCIII.
Chapter 501: CHAPTER XCIV.
Chapter 502: CHAPTER XCV.
Chapter 503: CHAPTER XCII.
Chapter 504: 1. I cannot agree with those who have hitherto translated this chapter.
Chapter 505: 2. The words which follow are evidently the words of Osiris and those
Chapter 506: 3. _Thrown open_, ⁂⁂⁂⁂. I have explained the sense of the
Chapter 507: CHAPTER XCIII.
Chapter 508: 1. _Blindness_, ⁂⁂⁂⁂ in the earlier and ⁂⁂ in the
Chapter 509: 2. _Destruction_, ⁂⁂⁂⁂⁂. But this word is written in
Chapter 510: 3. The more recent texts, like those of the Turin _Todtenbuch_, insert a
Chapter 511: CHAPTER XCIV.
Chapter 512: 2. The _remains_, ⁂⁂⁂⁂. This word, though commonly applied
Chapter 513: 3. _Tend_, ⁂⁂⁂⁂ _mesi_ (not _sebi_) stretch out, _pandere_,
Chapter 514: CHAPTER XCV.
Chapter 515: 1. _The Dread one_, ⁂⁂⁂. Instead of this _Ad_ has
Chapter 516: 2. Two of the ancient papyri _Ca_ and _Ad_ read _Horus_, the others have
Chapter 517: 3. _The Sprinkling god_ ⁂⁂⁂⁂⁂ _Aashu_. This god is
Chapter 518: 5. _Thoth._ The recent texts have _Chepera_, an evident error. The
Chapter 519: CHAPTER XCVI.
Chapter 520: CHAPTER XCVII.
Chapter 521: CHAPTER XCVII.
Chapter 522: CHAPTER CIII.
Chapter 523: CHAPTER XCVIII.
Chapter 524: CHAPTER CIV.
Chapter 525: CHAPTER XCIX.
Chapter 526: CHAPTER CV.
Chapter 527: CHAPTER CV.
Chapter 528: CHAPTER CVIII.
Chapter 529: CHAPTER XCIX.
Chapter 530: CHAPTER XCIX.
Chapter 531: CHAPTER XCIX.
Chapter 532: CHAPTER XCIX.
Chapter 533: CHAPTER XCVIII.
Chapter 534: 1. See note to chapter 74. The _Stream_ which is so conspicuous but
Chapter 535: 2. _Stoop_, ⁂⁂⁂. This comparison occurs repeatedly in the
Chapter 536: 3. _Achmiu Stars_ ⁂⁂⁂⁂⁂⁂ so _Ab_, giving another
Chapter 537: 4. See chapter 30A, on “The Crocodile of the West who lives on the
Chapter 538: 5. So _Ab_, but perhaps wrongly. I dare not fill up the lacunæ of this
Chapter 539: 6. _Fellow-citizens._ The translation here is necessarily conjectural.
Chapter 540: CHAPTER XCIX.
Chapter 541: 1. _The Mooring post._ “Lord of the Double-Earth in the Shrine” is thy
Chapter 542: 3. _The Hawser._ “The Side-Lock which Anubis fastens on to the swathing
Chapter 543: 4. _The Stern or Stem Posts._ “The two columns of the Netherworld” is
Chapter 544: 10. _The Leathers._(6.) “Made of the hide of Mnevis, which Sutu hath
Chapter 545: 12. _The Bracement._ “Hand of Isis, stanching the blood of the Eye of
Chapter 546: 13. _The Ribs._ “Emsta, Hapi, Tuamautef, Kebehsenuf, He who taketh
Chapter 547: 16. _The Rudder_: “The Umpire, beaming forth from the water,” is thy
Chapter 548: 17. _The Hull_: “The Leg of Hathor, which Rā wounded, on his lifting her
Chapter 549: 19. _The Breeze_, since thou art conveyed by me: “The Northern Breeze
Chapter 550: 20. _The Stream_, since thou sailest upon me: “Their Mirror” is thy
Chapter 551: 21. _The Shallow_:(11.) “Destroyer of the large-handed at the place of
Chapter 552: 22. _The Land_, since thou walkest upon me: “The Tip of Heaven, the
Chapter 553: 1. See chapter 7, title and notes. _Cf._ the αἰθὴρ ἐρημος of Pindar and
Chapter 554: 2. _Fasten my tackle_, ⁂⁂⁂⁂. _Cf._ Unas, 508 and 639. In
Chapter 555: 3. Comp. chapter 44 on the cavern where the dead fall into the darkness,
Chapter 556: 5. The corruption of the whole passage between [ ] will be best
Chapter 557: 6. ‘_The Leathers_,’ ⁂⁂⁂ or ⁂⁂⁂⁂, leathern
Chapter 558: 8. _Grounds._ ⁂⁂⁂ is, technically, the superficial land
Chapter 559: 9. _Tiller._ ⁂⁂⁂⁂⁂ _bait_, or (as it is also written)
Chapter 560: 10. _Merit._ ⁂⁂ (sometimes written with ⁂ and other
Chapter 561: 11. _Shallow_; a conjectural meaning for ⁂⁂⁂, which has not
Chapter 562: CHAPTER C.
Chapter 563: 1. _Caverns_ of Hāpu. Two of the copies of this chapter in the papyrus
Chapter 564: 2. This passage does not occur in chapter 129, and is apparently an
Chapter 565: CHAPTER CI.
Chapter 566: 1. _Horus who resideth in Sothis_ ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂; _cf._
Chapter 567: 2. _Menkit_ is one of the names of Hathor, but the place is corrupt and
Chapter 568: CHAPTER CII.
Chapter 569: 1. _Healed._ Such is the meaning of ⁂⁂⁂, as in chapter 147,
Chapter 570: CHAPTER CIII.
Chapter 571: 1. _Ahi_ ⁂⁂⁂⁂⁂, the _Striker_ is one of the names
Chapter 572: CHAPTER CIV.
Chapter 573: 1. _The Bird-fly deity_, Abait; _see_ chapter 76, note.
Chapter 574: CHAPTER CV.
Chapter 575: 1. _Propitiate_, ⁂. The simple root ⁂ _ḥetep_ signifies, what is
Chapter 576: 2. _My coeval_ ⁂⁂⁂⁂ or, as some might prefer, my _duration
Chapter 577: 3. _Mortuary gifts_ ⁂⁂⁂, meals offered to the
Chapter 578: 4. All the early MSS. except _Pd_ omit this last passage.
Chapter 579: CHAPTER CVI.
Chapter 580: 1. _Hat-ka-Ptah_ is the name of Memphis, but as in so many other places
Chapter 581: 2. Bread and beer are not mentioned in the earliest text, which has
Chapter 582: CHAPTER C.
Chapter 583: CHAPTER C.
Chapter 584: CHAPTER C.
Chapter 585: CHAPTER CII.
Chapter 586: CHAPTER CIX.
Chapter 587: CHAPTER CII.
Chapter 588: CHAPTER CVIII.
Chapter 589: CHAPTER CIX.
Chapter 590: CHAPTER CVII.
Chapter 591: chapter 109. The vignette over it really belongs to chapter 108. It has
Chapter 592: CHAPTER CVIII.
Chapter 593: 1. The Hill of _Bachau_. ⁂⁂⁂⁂⁂⁂ has for
Chapter 594: 2. _Presenteth itself_, ⁂⁂. This Egyptian verb is always
Chapter 595: 3. The oldest text (which is here the best authority) does not give the
Chapter 596: 4. The serpent’s name is not mentioned in chapter 111, nor is it in
Chapter 597: 5. _Close of Day_, when daylight has come to ‘a _stand_’ ⁂⁂⁂.
Chapter 598: 6. The earliest text says nothing of this, though it mentions the
Chapter 599: 7. _Thy head is veiled._ The ‘veiling of the head,’ and ‘closing of the
Chapter 600: chapter 149 changes the third to the first person, and reads: “But I go
Chapter 601: CHAPTER CIX.
Chapter 602: 149. The differences lie chiefly in the order assigned to each of the
Chapter 603: 1. _Favouring gales_ ⁂⁂⁂⁂⁂⁂ “_sailing breezes_,”
Chapter 604: 3. _Every gate._ “Rā at his rising is adored by the Powers of the East.
Chapter 605: 4. _The Calf in presence of the god._ The _Calf_ is seen in the
Chapter 606: 5. _The divine Domain._ See M. Maspero’s important article “Sur le sens
Chapter 607: CHAPTER CXI.
Chapter 608: CHAPTER CXII.
Chapter 609: CHAPTER CXII.
Chapter 610: CHAPTER CXII.
Chapter 611: CHAPTER CXII.
Chapter 612: CHAPTER CXIII.
Chapter 613: CHAPTER CXII.
Chapter 614: CHAPTER CXIII.
Chapter 615: CHAPTER CXII.
Chapter 616: 1. On the situation of _Pu_, see chapter 18, note 6. The Pyramid Texts
Chapter 617: 2. _Thou of corpselike form in Chait and Ânpit._ The sign of the plural,
Chapter 618: 3. _Thou goddess of the Net_ ⁂⁂⁂⁂⁂⁂. This name
Chapter 619: 4. _Ye who preside_, etc. Brugsch (_Zeitschr._, 1876, p. 3) identifies
Chapter 620: 5. See Herodotus, II, 47, without attaching too much importance to
Chapter 621: 6. The variants ⁂⁂⁂⁂ and ⁂⁂⁂⁂⁂⁂ are
Chapter 622: 7. _Sacrificial victims_ ⁂⁂⁂⁂. The substitution in Egypt
Chapter 623: 8. The four _children_ of Horus were also his _brothers_. He asks for
Chapter 624: CHAPTER CXIII.
Chapter 625: 1. _Nechen_, the chief hieroglyphic variants of which are ⁂, ⁂,
Chapter 626: 2. Between these words and those which the three old papyri[96] _Aa_,
Chapter 627: 3. This legend of Nechen is connected with that of the dismemberment of
Chapter 628: 4. _On dutiful service_ ⁂⁂⁂, a word omitted in the Turin and
Chapter 629: CHAPTER CXIV.
Chapter 630: CHAPTER CXIX.
Chapter 631: CHAPTER CXVI. =Papyrus,
Chapter 632: CHAPTER CVII. =Papyrus,
Chapter 633: CHAPTER CXXIII. =Papyrus,
Chapter 634: CHAPTER CXVII. =Papyrus,
Chapter 635: CHAPTER CXIX.
Chapter 636: CHAPTER CXIV.
Chapter 637: 1. _Maāt is borne._ ⁂⁂ is the same word as ⁂⁂⁂, the
Chapter 638: part IV, pl. 31) represents a boat carrying the Moon-disk, raised upon a
Chapter 639: 2. _The Arm_ ⁂ in chapter 114 has for corresponding word
Chapter 640: 3. _Ment’ait_ ⁂⁂⁂, is the ancient reading in chapter 114, but
Chapter 641: 4. _Illumined._ The texts are discordant as to the reading. I follow
Chapter 642: 5. _Kasu._ ⁂⁂⁂, the ‘Burial Place,’ was the metropolis
Chapter 643: CHAPTER CXV.
Chapter 644: 1. _All powerful One_, ⁂⁂. M. Naville observes that this is
Chapter 645: 2. _The Lock of the Male child_, ⁂⁂⁂⁂⁂⁂, is not a
Chapter 646: 4. _O offspring._ I follow the Papyrus Luyne in omitting the preposition
Chapter 647: 5. _The flesh of his flesh_, or the _heir of his heir_. This may perhaps
Chapter 648: CHAPTER CXVI.
Chapter 649: CHAPTER CX.
Chapter 650: Chapter 17; ⁂⁂⁂⁂,[103] _Ba_, Chapter 110, by phonetic
Chapter 651: 1. _Rise in Hotepit_, or (later on) _Hotep_, ⁂⁂⁂⁂ is the
Chapter 652: 2. _Turning_, ⁂. The group has the apparent sense of _building_, but
Chapter 653: 3. This, of course, sounds like nonsense, but so does the original as it
Chapter 654: 5. _His papyrus._ So the word ⁂ _meḥit_, which occurs in the rubric
Chapter 655: 6. _He reconcileth the two Warrior gods with each other_,
Chapter 656: 7. _Grind_ ⁂⁂⁂, the Coptic from of which is ⲥⲓⲕⲓ. From the
Chapter 657: 8. _Let my arteries be made fast, and let me have the enjoyment of the
Chapter 658: 9. _Hesit_ [_the Cow-goddess_] ⁂⁂⁂, ⁂⁂⁂,
Chapter 659: 11. _The winged things of Shu are given to me, and my Kau follow me._
Chapter 660: 12. _T’efait_ ⁂⁂, an abode abounding in ⁂⁂⁂⁂
Chapter 661: 13. _He is in heaven_ ⁂⁂⁂. The reading ⁂ to which
Chapter 662: 14. _I salute the stream of T’eserit_: a corrupt passage like so many
Chapter 663: Chapter 17, note 20), but there is no reason from the notice here to
Chapter 664: 16. _Userit_ ⁂⁂⁂ is one of the commonest appellatives of Isis,
Chapter 665: 18. _The Emerald ones_ ⁂⁂⁂⁂, those who are in the emerald
Chapter 666: 19. _Which have the force of purification_ ⁂⁂⁂⁂. The
Chapter 667: CHAPTER CXVII.
Chapter 668: 1. This chapter and the following have reference to Restau, one of the
Chapter 669: 2. _Girdled_, or _stoled_, ⁂⁂. On the importance attached to
Chapter 670: 3. _Coming forth triumphantly._ This is the reading of the oldest
Chapter 671: 4. _That I may firmly secure my suit at Abydos._ The scholion on Chapter
Chapter 672: 5. The throne of Osiris in pictures of the Psychostasia (_see_ Vignettes
Chapter 673: 6. The chapter ends here. The passage which follows in the translation
Chapter 674: 7. _Patron_, ⁂⁂⁂⁂⁂, a word supposed by some scholars to
Chapter 675: CHAPTER CXVIII.
Chapter 676: 1. _Guards_, ⁂⁂⁂⁂⁂⁂ _ȧaku_, the same personages as
Chapter 677: CHAPTER CXIX.
Chapter 678: 1. _Pure are thine effluxes._ The true reading is
Chapter 679: 2. _Which flow from thee._ ⁂⁂⁂⁂, _sta_, which has here the
Chapter 680: Chapter CXXII is a repetition of Chapter LVIII.
Chapter 681: CHAPTER CXXIII.
Chapter 682: 1. This chapter (which is repeated in Chapter 139) is like the
Chapter 683: 2. _Posterity_, ⁂⁂⁂⁂⁂⁂ literally, _minores_. The
Chapter 684: CHAPTER CXXV.
Chapter 685: CHAPTER CXXV.
Chapter 686: CHAPTER CXXV.
Chapter 687: CHAPTER CXXV.
Chapter 688: CHAPTER CXXV.
Chapter 689: CHAPTER CXXV.
Chapter 690: CHAPTER CXXIV.
Chapter 691: CHAPTER CXXV.
Chapter 692: CHAPTER CXXIV.
Chapter 693: 1. _Hall_ ⁂,⁂[,⁂⁂⁂, or ⁂⁂ _ḫent_, the πρόναος,
Chapter 694: 2. We have here a repetition of passages to the same effect as in
Chapter 695: 3. _The arms which announce Glory for me._ The clue to the meaning of
Chapter 696: 4. _The Hammemit_, ⁂⁂⁂⁂⁂⁂, or
Chapter 697: 5. _My measure is his measure_. The meaning of ⁂⁂⁂⁂ or
Chapter 698: CHAPTER CXXV. =Papyrus, Leyden Museum, No. 1.=
Chapter 699: CHAPTER CXXV. LEPSIUS, “Denkmaler” Abth. III, Pl. 78.
Chapter 700: CHAPTER CXXV. =Papyrus of Ani, British Museum.=
Chapter 701: CHAPTER CXXV (Notes).
Chapter 702: PART I.
Chapter 703: 1. Oh thou of long strides, who makest thine appearance in Annu; I am
Chapter 704: 2. Oh thou who holdest the fire, and makest thine appearance in
Chapter 705: 3. Oh thou of the Nose,(11.) who makest thine appearance at Chemunnu; I
Chapter 706: 4. Oh Eater of the Shadow,(12.) who makest thine appearance at
Chapter 707: 5. Oh thou Facing-backward god, who makest thine appearance at Re-Stau;
Chapter 708: 6. Oh thou of Lion form,(13.) who makest thine appearance in Heaven; I
Chapter 709: 7. Oh thou whose eyes [pierce] like swords, who makest thine appearance
Chapter 710: 8. Oh thou of fiery face, whose motion is backwards; I am not a robber
Chapter 711: 9. Oh Breaker of bones, who makest thine appearance in Sutenhunen, I am
Chapter 712: 10. Oh thou who orderest the flame, who makest thine appearance in
Chapter 713: 11. Oh thou of the Two Caverns, who makest thine appearance in Amenta; I
Chapter 714: 12. Oh thou of the Bright Teeth,(15.) who makest thine appearance in the
Chapter 715: 13. Oh Eater of Blood, who makest thine appearance at the Block; I have
Chapter 716: 14. Oh Eater of Livers, who makest thine appearance at Mâbit; I deal not
Chapter 717: 15. Oh Lord of Righteousness, who makest thine appearance in the place
Chapter 718: 16. Oh thou who turnest backwards, who makest thine appearance in
Chapter 719: 17. Oh Âati,(16.) who makest thine appearance at Annu; I am not one of
Chapter 720: 18. Oh Tutu,(17.) who makest thine appearance in Ati; I trouble
Chapter 721: 19. Oh Uammetu, who makest thine appearance at the Block; I commit not
Chapter 722: 20. Oh Maa-antu-f, who makest thine appearance in Pa-Amsu, I am not
Chapter 723: 21. Oh thou who art above Princes, and who makest thine appearance in
Chapter 724: 22. Oh Chemiu,(20.) who makest thine appearance in Kauu; I am not a
Chapter 725: 23. Oh thou who raisest thy voice,(21.) and makest thine appearance in
Chapter 726: 24. Oh divine Babe, who makest thy appearance in Annu; I lend not a deaf
Chapter 727: 25. Oh high-voiced one, who makest thy appearance in Unsit; I am not
Chapter 728: 26. Oh Basit, who makest thine appearance at the Shetait; I am not the
Chapter 729: 27. Oh thou whose face is behind thee, and who makest thine appearance
Chapter 730: 28. Oh thou, hot of foot,(22.) who makest thy appearance at even; I
Chapter 731: 29. Oh Kenemtu, who makest thine appearance in Kenemit; I am not given
Chapter 732: 30. Oh thou who carriest thine own offering, and makest thine appearance
Chapter 733: 31. Oh thou who hast different faces, and makest thine appearance in
Chapter 734: 32. Oh Busy one, who makest thine appearance at Utenit; I do not steal
Chapter 735: 33. Oh thou Horned one, who makest thine appearance at Sais I am not
Chapter 736: 34. Oh Nefertmu, who makest thine appearance in Memphis; I am neither a
Chapter 737: 35. Oh Tem-sepu, who makest thine appearance in Tattu; I am not one who
Chapter 738: 36. Oh thou who doest according to thine own will, and makest thine
Chapter 739: 37. Oh Striker,(26.) who makest thine appearance in Heaven; I am not one
Chapter 740: 38. Oh thou who makest mortals to flourish, and who makest thine
Chapter 741: 39. Oh thou of beautiful shoulder, who makest thine appearance at
Chapter 742: 40. Oh Neheb-kau, who makest thy appearance at thy cavern; I have no
Chapter 743: 41. Oh thou of raised head,(29.) who makest thine appearance at thy
Chapter 744: 42. Oh thou who liftest an arm,(30.) and who makest thine appearance in
Chapter 745: CHAPTER CXXV.
Chapter 746: PART III.
Chapter 747: CHAPTER CXXV. (Note 2.)
Chapter 748: CHAPTER CXXV.
Chapter 749: Introduction. The notes in this place must be confined to the text and
Chapter 750: 1. _The Day of searching examination_ or reckoning. The word
Chapter 751: 2. _Thou_ [literally _he_] of _the Pair of Eyes_
Chapter 752: Chapter 140? The moon, which is always represented as full on the
Chapter 753: 3. _Kindred_, ⁂⁂⁂⁂⁂⁂. The sign of plurality does not
Chapter 754: 4. _Instead of truth_, ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂. There are two
Chapter 755: 5. This is only an approximate version of a passage, the true text of
Chapter 756: 6. _Shorten the palm’s length_, ⁂⁂⁂⁂⁂⁂. Many papyri
Chapter 757: 8. _The beam of the balance_, ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂.
Chapter 758: 9. _The manors of the gods_, ⁂⁂⁂. I understand ⁂⁂ as
Chapter 759: 10. _Ponds._ The right reading is ⁂⁂⁂, as Birch already noted
Chapter 760: 11. _Thou of the Nose_, or rather _Beak_, ⁂⁂⁂⁂, in
Chapter 761: 12. _Eater of the Shadow._ The Demotic version interprets this of “his
Chapter 762: 13. _Thou of Lion form_, ⁂⁂⁂⁂. The Demotic has “Shu and
Chapter 763: 14. _Sluggish_, ⁂⁂⁂; ⁂⁂⁂⁂, ⁂⁂⁂⁂,
Chapter 764: 15. _Thou of the Bright Teeth_, ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂. The
Chapter 765: 16. _Âati_, ⁂⁂⁂⁂⁂, a name about which the copyists have
Chapter 766: 17. _Ṭuṭu_, ⁂⁂⁂⁂⁂, with many variants, showing that the
Chapter 767: 18. _I trouble myself only with my own affairs._ I understand this of
Chapter 768: 19. _Amu_, or _Amit_, ⁂⁂⁂⁂, ⁂⁂⁂⁂, ⁂⁂⁂.
Chapter 769: 20. _Chemiu_, ⁂⁂⁂⁂⁂, ‘one who overthrows.’ His
Chapter 770: 21. _Who raisest thy voice_ ... _words of Righteousness_,
Chapter 771: 22. _Hot of foot_ ⁂⁂⁂⁂⁂.
Chapter 772: 24. Another intelligible reading of the precept is, “I rob not the dead
Chapter 773: 26. _Striker_ ⁂⁂⁂⁂. A name of Horus, on which see ch. 103,
Chapter 774: 27. There is no locality about which there is any agreement between the
Chapter 775: 28. _No unjust preferences_, ⁂⁂⁂⁂. There is no virtue more
Chapter 776: 29. Of _raised head_, ⁂⁂, ⁂⁂⁂, or (B.M. 9971)
Chapter 777: 30. _Who liftest an arm_, ⁂⁂, not ‘_amener_ son bras.’ ⁂, like
Chapter 778: 31. This introduction to Part III of this chapter occurs only in the
Chapter 779: 32. _Reverse of mine_, ⁂⁂, a turn of the wheel, which the
Chapter 780: 33. _The King who resideth within His own Day._ A very doubtful passage
Chapter 781: 34. _Cares_, ⁂⁂ in the later texts. The older texts differ
Chapter 782: 35. _The Ass and the Cat in the house of Hept-ro._ The two personages
Chapter 783: 36. _Verdict_, ⁂⁂⁂⁂⁂, ⁂⁂⁂⁂,
Chapter 784: Chapter 17, is uncertain, but the meaning is plain enough. There are
Chapter 785: 38. _That the Balance may be set upon its stand within the bower of
Chapter 786: 39. _Disasters_, ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂ bad luck, misfortune.
Chapter 787: 40. _Grasshoppers_, ⁂⁂⁂⁂⁂. The similar word סלעם, which
Chapter 788: 41. The text here is quite uncertain. The Turin _Todtenbuch_ has “the
Chapter 789: 42. _The hearts of the gods are appeased_, ⁂⁂⁂⁂⁂.
Chapter 790: 43. _Let him come._ ⁂⁂⁂ is a tolerably certain reading, but it
Chapter 791: 44. _He who groweth under the Grass_,
Chapter 792: 46. _See the greetings_: φωνῇ γαρ ὁρῶ, τὸ φατιζόμενον, _Oedip. Col._
Chapter 793: 48. _Pointer_ [or _Plummet_] _of Truth_,
Chapter 794: 51. _The Truncheon of Hathor_, ⁂⁂⁂ does not appear to be a very
Chapter 795: 52. _He who knoweth the heart and exploreth the person_,
Chapter 796: 53. _Who provideth for._ ⁂⁂⁂ is the equivalent of the Greek
Chapter 797: 54. _The Eye_ of Horus; see latter part of Note 2, of this chapter.
Chapter 798: CHAPTER CXXVI.
Chapter 799: CHAPTER CXXIX.
Chapter 800: CHAPTER CXXXI.
Chapter 801: CHAPTER CXXXII.
Chapter 802: CHAPTER CXXXII.
Chapter 803: CHAPTER CXXXIII.
Chapter 804: CHAPTER CXXXVI.
Chapter 805: CHAPTER CXXXVI.
Chapter 806: CHAPTER CXXVI.
Chapter 807: 1. _Harbingers_ or _Saluters_, ⁂⁂⁂⁂⁂. See Chapter 5,
Chapter 808: 2. _Fixed ordinances_, ⁂⁂; θέμιστες in the different acceptations
Chapter 809: 3. _Distress_, ⁂⁂⁂⁂. “Te semper anteit saeva
Chapter 810: 4. _Disordered_, ⁂⁂⁂⁂⁂, is the absence of ⁂⁂,
Chapter 811: 5. _Through my being_ [or _because I am_] _smitten to the earth_,
Chapter 812: 6. The older texts finish here. What follows in the translation is taken
Chapter 813: 7. _Mount of Glory_ ⁂. This is the real meaning of the word, and
Chapter 814: CHAPTER CXXVII.
Chapter 815: 1. _Book_ ⁂⁂, properly a _Roll_; a title given to several of the
Chapter 816: 2. _Bounds_, ⁂⁂⁂, in the dual form, though ⁂⁂⁂
Chapter 817: Chapter 126, Note 4.
Chapter 818: CHAPTER CXXVIII.
Chapter 819: 1. _King in Tau-urit_ ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂. Osiris is also
Chapter 820: 2. ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂ is equivalent to ⁂⁂⁂,
Chapter 821: 4. _Utterances_ ⁂⁂. See note 2 on Chapter 1, and compare
Chapter 822: 5. _Coming forth_ ⁂. _Cf._ ϣⲁⲓ, ἀνατέλλειν, ἀνατολὴ, and the
Chapter 823: 6. _Thine associate god_, or _one of those about thee_,
Chapter 824: 7. This passage as it stands is the alteration of one of the Pyramid
Chapter 825: 8. This whole passage is also taken from the Pyramid Texts. Its chief
Chapter 826: 9. _Pedestal_, ⁂⁂⁂; the _stand_ upon which the images or
Chapter 827: 10. _Ensign_, _i.e._, _insignis_, one who bears the distinguishing mark
Chapter 828: 11. _Take precedence_, ⁂⁂⁂. I take the word in the same sense
Chapter 829: 12. _Uaḳa_, ⁂⁂⁂⁂; in the older texts ⁂⁂⁂ (as in
Chapter 830: CHAPTER CXXIX
Chapter 831: CHAPTER CXXX.
Chapter 832: 1. This title is given to the Chapter in the later recensions, and
Chapter 833: 3. _Cradle_ or _Nest_, ⁂⁂; the ‘Nest of Reeds’ ⁂⁂ so often
Chapter 834: 4. _The Armed god_, ⁂⁂ _Septu_, called ⁂⁂⁂⁂⁂⁂.
Chapter 835: 5. _Sejant gods_ ⁂⁂⁂⁂⁂. I am compelled for want of a
Chapter 836: 6. _This divine Sword_ ⁂⁂⁂. Unseen fate brings down the old
Chapter 837: 7. _Whose face is in his own lap_, ⁂⁂⁂⁂⁂⁂. _Cf._
Chapter 838: 8. _The Amsu staff._ The name of it is phonetically written
Chapter 839: 9. _Who issueth his decrees. See_ Maspero, _Bibl. Egyptol._ II., p. 3
Chapter 840: 10. _Green._ The Egyptian ⁂⁂ is probably nearer in meaning to
Chapter 841: 11. The Rubric ends here in _Pb_. _Lc._ adds, _“They shall offer bread,
Chapter 842: CHAPTER CXXXI.
Chapter 843: 1. None of the oldest papyri yet known contain this chapter. This of
Chapter 844: 2. _O Rā._ The name of the god is sometimes omitted in MSS. The context,
Chapter 845: 3. _Warriors_ ⁂⁂⁂. I take this group as = ⁂⁂ or
Chapter 846: 4. _He putteth on Hu._ This, is certainly obscure; but it is not the
Chapter 847: 5. _Mehenit_ ⁂⁂⁂⁂, or in the masculine form ⁂⁂, is
Chapter 848: 6. There is a corrupt passage here, which I have at present no means of
Chapter 849: CHAPTER CXXXII.
Chapter 850: 1. _The Bow_, ⁂, often written with the determinative ⁂, of
Chapter 851: 2. I follow the Turin text in omitting a word about which the earlier
Chapter 852: 3. See end of Chapter 1 and note. These words are omitted in Turin text.
Chapter 853: CHAPTER CXXXIII.
Chapter 854: 1. _Acquireth Might._ ⁂⁂ does not signify _wise_, nor has it
Chapter 855: 2. _Said on the first day of the Month._ These words first appear on the
Chapter 856: 3. _The Twinklers._ The oldest texts in this place have
Chapter 857: 4. The true text is here quite lost. Some sense might be restored, if we
Chapter 858: 5. _The golden Form._ The whole of this passage will become clear after
Chapter 859: 6. _Line of measurement_, ⁂⁂⁂⁂⁂. An explanation of this
Chapter 860: 8. The rubric is taken from _Ax_.
Chapter 861: CHAPTER CXXXIV.
Chapter 862: 1. _Declining_ ⁂⁂. This word frequently occurs in contrast with
Chapter 863: 2. _The son of the Rock, proceeding from the place of the Two Rocks._
Chapter 864: 3. _Dumb and deaf_, ⁂⁂⁂⁂. It is strange that this meaning
Chapter 865: 4. _Sutu._ This divine name occurs in the text of Amenhait in the reign
Chapter 866: CHAPTER CXXXV.
Chapter 867: 1. The words ⁂⁂⁂⁂⁂⁂ _Offerings of_ (or _to_) _the
Chapter 868: 2. _A king’s wrath_ ⁂⁂⁂⁂⁂. ⁂⁂ in the cases of
Chapter 869: 1. _Light_ ⁂⁂⁂⁂⁂. A common noun signifying _lamp_, but
Chapter 870: 2. The later recension speaks of “the Lamp in Annu and the Hammemit in
Chapter 871: 3. _He of the strong cord_, ⁂⁂. This is grammatically the subject
Chapter 872: 4. _His cable_, ⁂⁂. See Bonomi, _Sarc._ 8 D. and _cf._ a passage
Chapter 873: 6. _Machinery_ ⁂⁂⁂. The word has disappeared from the later
Chapter 874: 7. _The Kaf_, ⁂⁂⁂⁂, one of the divinities in form of apes.
Chapter 875: 8. _Seḳ-ḥra_, ⁂⁂⁂⁂ is the more common reading, but
Chapter 876: 9. _The Maāt_, the series of phenomena occurring in strict conformity
Chapter 877: 10. _Lion forms_, ⁂ phonetically ⁂⁂, in most of the papyri.
Chapter 878: 11. _Every Dawn_, ⁂⁂⁂⁂⁂.
Chapter 879: CHAPTER CXL. =Mus. du Louvre. No. III, 52.=
Chapter 880: CHAPTER CXXXVIII. =Papyrus, Busca.=
Chapter 881: 1. _Kindle_ ⁂⁂⁂ conveys the same notion as
Chapter 882: 2. _At thy temple_ ⁂⁂⁂ _Ba_ and _Marseilles_:
Chapter 883: 3. _Riseth up_ ⁂, _Ba_, ⁂⁂ _Marseilles_;
Chapter 884: 4. _Opposition_ ⁂⁂⁂, where ⁂ is = ⁂ as in the Sallier
Chapter 885: 6. _Her._ The Vignette in the Nebseni papyrus exhibits the goddess Apit,
Chapter 886: CHAPTER CXXXVIII.
Chapter 887: 1. [_Each one and his._] These words are necessary for the purpose
Chapter 888: 2. The exact text here is doubtful, and the sense of ⁂⁂ depends
Chapter 889: 3. _Kamit_ ⁂⁂⁂, the “Black Land” is Egypt; _Tesherit_
Chapter 890: 4. _The drowning of his mother_ ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂.
Chapter 891: 5. Here occurs a word, ⁂⁂⁂ or ⁂⁂⁂ of doubtful
Chapter 892: 6. Seized (throughout this chapter) in the juridical sense of _seisin_
Chapter 893: 7. _Writs_ ⁂⁂⁂, a reading of three early papyri, which has
Chapter 894: 8. Here the chapter ends in _Pi_, and even sooner in the later texts.
Chapter 895: CHAPTER CXXXIX.
Chapter 896: CHAPTER CXL.
Chapter 897: 1. Why this list of gods comes here, it is difficult to understand. It
Chapter 898: 2. I have adopted the reading of the Paris papyrus, III, 58,
Chapter 899: CHAPTER CXLVI.
Chapter 900: CHAPTER CXLVI.
Chapter 901: CHAPTER CXLVI.
Chapter 902: CHAPTER CXLIII.
Chapter 903: CHAPTER CXLIV.
Chapter 904: 1. The title of the later texts is much longer: _the book wherewith the
Chapter 905: 2. See note 1 to ch. 133. I cannot quite agree with Renouf as to the
Chapter 906: 3. The following names are those of the seven celestial cows which are
Chapter 907: 5. ⁂⁂⁂ _pertiu_, adjective form of the noun ⁂, “a house,”
Chapter 908: 6. I read here according to _Ld._
Chapter 909: 7. In the Turin _Todtenbuch_, ch. 142 begins here with this title:
Chapter 910: CHAPTER CXLIV.
Chapter 911: chapter 146, we see that the ⁂⁂⁂ is a door, a gate, which has
Chapter 912: 1. The title is taken from Papyrus _Ax_. The Turin text calls this
Chapter 913: 4. ⁂⁂⁂ _N._ ⁂⁂⁂⁂⁂⁂ lit. “receives the
Chapter 914: 5. ⁂⁂⁂⁂ a word which has various meanings. Renouf
Chapter 915: 6. I read with the Turin text ⁂⁂⁂⁂. The papyrus _Pb_,
Chapter 916: 7. ⁂⁂⁂. ‘The god of the lock, or the curling god,’ another
Chapter 917: Chapter 130, line 39, I should translate: ‘Osiris follows the path of Rā
Chapter 918: 8. ‘The steel firmament,’ ⁂⁂⁂⁂, generally mentioned in
Chapter 919: 10. Probably the name of the book or of the page which contains also the
Chapter 920: 147. There seems to be no definite order or rule in these figures, just
Chapter 921: Chapter 145 is the same text which has been spun out a little more. We
Chapter 922: 1. ⁂⁂⁂⁂. Being feminine, the name is that of a woman or a
Chapter 923: 2. ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂. One of the names of Hathor, the
Chapter 924: 3. ⁂⁂⁂⁂⁂⁂. Renouf translates, “words of power.” I
Chapter 925: 6. I read with the text of chapter 145 in the royal tomb
Chapter 926: CHAPTER CXLVII.
Chapter 927: Chapter 147 is very like 144, in fact, it is the same more developed. It
Chapter 928: 1. Chapter 119, _vide_ p. 206, “Chapter whereby one entereth and goeth
Chapter 929: 2. I should translate: _which give to Restau its name_. This is an
Chapter 930: 3. The Osiris of the first gate whom the deceased addresses seems to be
Chapter 931: 6. Chapter 136B, line 18. I repeat Renouf’s translation, though I differ
Chapter 932: 8. The rubric is taken from the Paris papyrus _Pc_.
Chapter 933: CHAPTER CXLVIII.
Chapter 934: 1. Renouf translates the word in various ways: “sustenance, nutriment,
Chapter 935: 2. Note the connection between these two ideas which occurs throughout
Chapter 936: 3. To be suckled by the divine cows, like Hatshepsu at Der el Bahari, by
Chapter 937: 4. Several papyri have here the rubric of 30B, with the name of
Chapter 938: CHAPTER CXLIX.
Chapter 939: 1. The second domain is the horizon. The text of the vignette says: the
Chapter 940: 3. The moon. _Ab_ reads: ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂
Chapter 941: 4. The deceased speaks of himself as a magician who can cover the head
Chapter 942: 5. Renouf generally translates ⁂⁂⁂⁂⁂ tunnels. See p. 126,
Chapter 943: 6. Or _Secher-remu_, he who knocks down the worm, or he who knocks down
Chapter 944: 8. The lynx (see note, p. 82, on chapter 34). It seems to be the cat who
Chapter 945: 9. This is a chapter found on the sarcophagus of Amam in the British
Chapter 946: 10. The ninth domain, Akset or Aksi, has the form of a vase, which a
Chapter 947: 11. The words are obscure. I believe them to mean: Akset was made such
Chapter 948: 14. The destruction of the name means absolute destruction of the
Chapter 949: 15. I have kept the reading Cher-āba, which Renouf advocates, in
Chapter 950: 16. I believe this name, which is spelt differently in each papyrus, to
Chapter 951: CHAPTER 152.
Chapter 952: Chapter CL.
Chapter 953: 1. The good Amenta, the gods within which live on _shens_ and _tu_
Chapter 954: 5. The basin, the fire of which is a blazing flame; the front of the
Chapter 955: 14. The domain of Cher-āba, the god in it is the Nile.
Chapter 956: CHAPTER CLI.
Chapter 957: Chapter 151 is not so much a text as a picture. It represents the
Chapter 958: 1. Renouf would have translated (see Chapter 42), thy eyebrows are
Chapter 959: 2. The rubrics say the figure is made of palm wood, and is seven fingers
Chapter 960: 3. The rubric of this Tat is the following: _said on a Tat of crystal,
Chapter 961: 4. According to the rubric, the flame is a torch made of reeds
Chapter 962: 6. Words engraved on the funerary statuettes called ⁂⁂⁂⁂⁂
Chapter 963: 1. ⁂. This word has always been translated _fingers_, a sense which
Chapter 964: 2. See note 8 on Chapter 1.
Chapter 965: CHAPTER CLII.
Chapter 966: 1. The ⁂⁂ here mentioned is the abode of the ⁂, where it is
Chapter 967: 4. I translate ⁂⁂ the beating in measure as the musicians do, the
Chapter 968: 5. The person changes, as is often the case in such texts. The deceased
Chapter 969: CHAPTER 161.
Chapter 970: 1. Among the dangers to which the deceased is exposed is that of being
Chapter 971: 4. The fingers are often mentioned when we should say the hand. The act
Chapter 972: 5. ⁂. The instrument in the hand of the deceased. Though the
Chapter 973: 6. The ⁂⁂⁂⁂ is evidently the stake or peg to which the end
Chapter 974: 7. Nemu is perhaps a local name of Horus (Brugsch, _Dict. geog._, p.
Chapter 975: 8. ⁂⁂⁂. “The god in Lion form” (Renouf) is the name of the
Chapter 976: 10. We know from an inscription at Dendereh that the
Chapter 977: 11. The late recension of Chapter 153 ends here, and does not contain
Chapter 978: 12. ⁂⁂⁂⁂⁂. I consider this word as derived from
Chapter 979: 13. We have here the opposition between ⁂⁂ “those who are,” and
Chapter 980: 15. ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂. As they are sometimes mentioned before
Chapter 981: 16. Here begins the second version of the chapter which has been added
Chapter 982: 17. ⁂⁂⁂⁂. This lake is often mentioned in the texts of the
Chapter 983: 1. ⁂⁂⁂⁂⁂⁂. I believe there is a slight difference
Chapter 984: 2. ⁂⁂⁂⁂⁂ I suppose this word means the papyrus flowers
Chapter 985: 4. Here the discrepancies between the two texts are so great, that I do
Chapter 986: 5. The following lines are an abridged recension of Chapter 85, where I
Chapter 987: 6. The bull of Amenta, Osiris, as he is called in the first Chapter (see
Chapter 988: 7. ⁂⁂⁂⁂ Thoth, the god of ⁂⁂⁂ ϣⲙⲟⲩⲛ Hermopolis.
Chapter 989: 8. ⁂⁂, litt. warmth, means probably a moral quality. In the
Chapter 990: CHAPTER CLIV.
Chapter 991: 1. ⁂⁂⁂, “to pass away, to disappear through corruption or
Chapter 992: 2. ⁂⁂⁂, ⁂ is generally translated “firm, stable, abiding”
Chapter 993: 4. ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂. I consider ⁂⁂ as being here
Chapter 994: 5. ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂, litt. the destroyers; the word occurs
Chapter 995: 6. ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂. The passage is very obscure. I
Chapter 996: 7. The eye of Shu is either an amulet or a magic power residing in some
Chapter 997: 8. Litt. ploughs into dead bodies.
Chapter 998: CHAPTER CLV.
Chapter 999: 1. The rubric seems to explain that the text refers to a Tat of gold,
Chapter 1000: 2. This shows that the Tat is originally a conventional representation
Chapter 1001: 3. The juice or gum just mentioned, in which the Tat is dipped.
Chapter 1002: CHAPTER CLVI.
Chapter 1003: CHAPTER CLVII.
Chapter 1004: CHAPTER CLVIII.
Chapter 1005: CHAPTER CLIX.
Chapter 1006: 1. ⁂⁂⁂, a mineral which has not yet been determined. Brugsch
Chapter 1007: 2. The mummy carried off by the Apis bull, a representation often seen
Chapter 1008: CHAPTER CLX.
Chapter 1009: 1. I suppose the symbolical expressions of this Chapter mean that the
Chapter 1010: 2. ⁂, a variant of ⁂ when it refers to Tmu (Nav., _Todt._, ch.
Chapter 1011: CHAPTER CLXI.
Chapter 1012: 1. The title is obscure. I suppose that the scribe, who had a very short
Chapter 1013: 3. See Chapter 83, note 1. Brugsch calls the tortoise the evil
Chapter 1014: 4. The words in brackets, as well as the rubric, are taken from the
Chapter 1015: CHAPTER CLXII.
Chapter 1016: CHAPTER CLXII.
Chapter 1017: 1. All the translators have interpreted ⁂⁂⁂ by “heat,” the
Chapter 1018: 2. The lion addressed by the cow, a god of light and fire, is probably
Chapter 1019: 3. For the connection between generation and light, see Kuhn,
Chapter 1020: 4. These barbarous names, as well as those of the following chapters,
Chapter 1021: 5. I have kept for ⁂⁂ Renouf’s translation: Heliopolis. But it
Chapter 1022: 6. I consider the word ⁂⁂⁂⁂⁂ of the Turin
Chapter 1023: CHAPTER CLXIII.
Chapter 1024: 1. A papyrus, in Turin of a woman, reads here
Chapter 1025: 2. ⁂⁂⁂⁂ _Chuu_. Renouf either keeps the Egyptian word, or
Chapter 1026: 3. The amulet has also an influence on earth, it protects a man against
Chapter 1027: CHAPTER CLXIV.
Chapter 1028: 2. There it is said distinctly that these barbarous words belong to
Chapter 1029: 4. These words seem to apply to the deceased.
Chapter 1030: CHAPTER CLXV.
Chapter 1031: 1. The explanation to this extraordinary title seems to be given in the
Chapter 1032: 2. I am ready to utter the names of thy different forms, and I see thy
Chapter 1033: 3. That his body may be reconstituted. It is curious to find in so late
Chapter 1034: 4. The Turin _Todtenbuch_ ends here.
Chapter 1035: CHAPTER CLXVI.
Chapter 1036: Chapter 166 was first discovered and translated by Dr. Birch
Chapter 1037: 2. ⁂⁂⁂⁂⁂⁂. The second word should
Chapter 1038: CHAPTER CLXVII.
Chapter 1039: 1. The correct reading according to Chapter 17, is: ⁂⁂⁂⁂ or
Chapter 1040: Chapter 168 should not have been placed among those of the Book of the
Chapter 1041: 1. See note 2, Chapter 127.
Chapter 1042: CHAPTER CLXIX.
Chapter 1043: 3. ⁂⁂⁂⁂⁂. I have kept Renouf’s translation,
Chapter 1044: 4. For the mountain where the burial of Osiris takes place, see vignette
Chapter 1045: 6. “Mighty,” Renouf’s translation. I should prefer “distinguished,
Chapter 1046: 8. The light kindled for his _ka_ (see Chapter 132, A and B), and which
Chapter 1047: 9. For this word I have not followed Renouf’s translation, which would
Chapter 1048: 10. A name of Isis, represented as a cow, and worshipped as such,
Chapter 1049: 13. ⁂⁂⁂⁂ an unknown object: however, the sense is clear.
Chapter 1050: 14. The text seems to be very incomplete here.
Chapter 1051: CHAPTER CLXX.
Chapter 1052: CHAPTER CLXXI
Chapter 1053: CHAPTER CLXXII.
Chapter 1054: 2. Perhaps the ⁂⁂ which M. Loret has identified as being the
Chapter 1055: 3. Here begins a hymn, the first words of which are
Chapter 1056: 4. Renouf’s translation. See Chapter 18, § 10. Rather than _before_, I
Chapter 1057: 5. “Electron” is Lepsius’s translation. Renouf, who translates “copper,”
Chapter 1058: 6. I believe this means made of black metal, probably silver, blackened
Chapter 1059: 8. The text has here ⁂ an evident blunder. We should read here the
Chapter 1060: 9. Brugsch, _Dict. Suppl._, p. 1021, translates ⁂⁂⁂⁂⁂
Chapter 1061: CHAPTER CLXXIII.
Chapter 1062: 2. This sentence is abridged. It is given in full by the Ritual at
Chapter 1063: CHAPTER CLXXXV, _L. a._
Chapter 1064: CHAPTER CLXXIV.
Chapter 1065: 1. ⁂⁂⁂⁂ M. Maspero translates: ton fils t’a fait (le
Chapter 1066: 2. We noticed before (Chapter 160, note 2) that ⁂ is a variant for
Chapter 1067: 3. ⁂ “the great one, the great goddess,” and its variants
Chapter 1068: 4. ⁂⁂ which is found in the papyrus, is clearly a mistake for the
Chapter 1069: 6. See note 1, Chapter 4, and _Life Work_, Vol. III, p. 46. I suppose it
Chapter 1070: 7. In the pictures in the royal tombs the sun-god stands in his boat
Chapter 1071: CHAPTER CLXXV.
Chapter 1072: 1. The deceased is evidently supposed to be just arrived in a place of
Chapter 1073: 2. [The text of Leyden is much more complete. Owing probably to want of
Chapter 1074: 3. The remaining columns in the Leyden manuscript, although incomplete,
Chapter 1075: CHAPTER CLXXVI.
Chapter 1076: 1. See Note 19, Chapter 17.
Chapter 1077: CHAPTER CLXXVII.
Chapter 1078: 2. A form of Horus represented as a crouching hawk, with two feathers on
Chapter 1079: 3. Though ⁂ is written by a bird with a human head, it applies to
Chapter 1080: 4. ⁂⁂⁂⁂⁂ evidently the word ⁂⁂⁂⁂⁂⁂ of
Chapter 1081: 5. ⁂⁂⁂ means properly a hunter, a man of the field, which
Chapter 1082: 6. Lacunæ.
Chapter 1083: CHAPTER CLXXVIII.
Chapter 1084: 1. ⁂⁂ The eye of Horus, a generic term applied to a great number
Chapter 1085: 6. Formula inscribed on the coffin of King Mycerinus, in the British
Chapter 1086: CHAPTER CLXXIX.
Chapter 1087: 1. The explanation of this curious expression
Chapter 1088: 2. I have kept Renouf’s translation, although I consider it is
Chapter 1089: 4. In both papyri there are words omitted here.
Chapter 1090: CHAPTER CLXXX.
Chapter 1091: 2. The texts in the tomb mention here the god ⁂⁂⁂ _Temt_, who
Chapter 1092: 4. The tombs read here ⁂⁂.
Chapter 1093: CHAPTER CLXXXI.
Chapter 1094: 5. This is part of the funereal ceremonies. ⁂⁂⁂⁂ is to
Chapter 1095: CHAPTER CLXXXII.
Chapter 1096: Chapter 182 is taken from Papyrus 10010 in London.
Chapter 1097: 2. A word is omitted there.
Chapter 1098: CHAPTER CLXXXIII.
Chapter 1099: CHAPTER CLXXXIV.
Chapter 1100: CHAPTER CLXXXV.
Chapter 1101: 1. ⁂⁂⁂⁂, litt., “his greatness of forms.” I suppose it means
Chapter 1102: CHAPTER CLXXXVI.
proceeding from Tmu to the Nose of Chent-Amenta” is thy name.
Previous Chapter
Next Chapter